Translation of "se ti porto" in English

Translations:

i you take

How to use "se ti porto" in sentences:

Senti, se ti porto in officina la Mopar, lunedi', mi aiuti a saldare il paraurti?
Say, do you think if I brought my Mopar by the shop on Monday, you could spot weld the bumper bracket?
Logan, io non te lo posso dire, e se ti porto da loro, ti uccideranno.
I can't tell you. And if I take you to them, they'll kill you.
E se ti porto una prova che lo incastra?
What if we come up with proof that will nail him?
Meglio se ti porto in ospedale.
I think I should drive you to the hospital.
In quel caso, che ne dici se ti porto a cena fuori una volta?
In that case, how about I take you out to dinner some time?
Ehi, che ne dici se ti porto a "la Cabañita" questa sera?
Hey, how about I take you to La Cabanita tonight?
Papà mi ha restituito i soldi, che ne dici se ti porto a cena fuori?
DAD GIVES ME BACK MY MONEY, HOW 'BOUT I TAKE YOU OUT TO DINNER?
Che ne pensi se ti porto con me al ristorante, domani sera?
How about you come with me to the restaurant tomorrow night?
Senti, che ne dici se ti porto fuori a cena e ti faccio prendere una sbronza?
Listen, what do you say... I take you out tonight and get you completely trashed?
Che ne dici se ti porto fuori domani sera per il festeggiamento che ti meriti?
How about I take you out tomorrow night for the celebration you deserve?
Ehi, che ne dici se ti porto in un bel ristorante costoso e poi andiamo a fare un po' di shopping?
Hey, how would you like Me to take you out to a fancy restaurant And then go on a shopping spree?
Che ne dici se ti porto una bella bistecca e un ballo facciale?
How about I get you a nice steak and a face dance?
Se ti porto la, mi uccideranno loro se non lo fai tu.
If I take you up there, they will kill me if you don't.
Che se ti porto alla bomba, tu non la farai semplicemente detonare?
That I'll take you out to the bomb, and you'll just detonate it?
Se ti porto qui Scilla, il tuo uomo mi sparera'.
If I bring Scylla out, your man will shoot me.
Quindi, se ti porto il Bastone...
So, if I bring you this Staff...
Forse e' meglio se ti porto a casa e ti fai una doccia.
I mean, I could take you home. You could shower.
Forse e' meglio se ti porto a casa e poi ti sveglio.
Maybe I should just take you home and then I can wake you up. Just...
Che ne dici se ti porto fuori di qui e ti rimetto nel tuo vero corpo?
What do you say we get out of here, get you back in your own body?
Quindi... che ne dici se ti porto io a casa?
So how about I take you home?
Che ne dici se ti porto a casa?
What do you say I drive you home?
Che ne dici se ti porto qualcosa da mangiare?
Why don't I go get you some food?
Ok, meglio se ti porto in casa sana e salva.
Mojito. Okay, let's-let's get you inside safe and sound.
Che ne dici se ti porto a scuola venerdì?
What do you say I get you to school on Friday?
Che cosa hai intenzione di farle, se ti porto Delphine?
What are you gonna do to her? If I bring Delphine to you?
Che ne dici se ti porto qualcosa che ti togliera' il fiato.
What if I bring you something that I know will take your breath away?
Se ti porto qualcosa, sai che vorro' scoprire perche'.
If I bring you something back, You know I'm going to want to know why.
E che ne dici se ti porto un affiliato?
And what if I can get you an insider?
Ehi, non mi importa se affondo, se ti porto giu' con me.
Hey, I don't mind going down if I take you with me.
Se ti porto qualcosa, mi fai partire.
I bring you something, you fly me out.
Um, ma... Ma è meglio se ti porto al laboratorio, sì...
Um, but... but it's better if I show you at the lab, yes...
E' meglio se ti porto a casa ora.
I think I better take you home.
Che ne dici se ti porto a conoscere le tue nuove compagne di stanza?
Why don't I take you over to meet your new bunk mates?
Quando tutto questo sarà ricoperto di polvere... che ne dici se ti porto al thailandese?
Once the dust settles on all of this, how about I take you out for Burmese?
Se ti porto da loro, devi promettermi che non lo dirai a nessuno.
If I take you to them you have to promise me you won't tell anyone.
Ti va se ti porto qualcosa da bere?
Why don't I get you a drink?
Beh, che ne dici se ti porto un vasino o qualcosa di simile, e la fai li'?
Well, how about if I get you, like, a potty or something, can you do it here then?
Perché dovrei accontentarmi di 5 mila quando me ne danno 5 mila se ti porto dentro?
Come on. Why would I try and win 5 thousand when I get 5 thousand for turning you in?
Che ne dici se ti porto in fondo al treno e mi mostri i tuoi scompartimenti?
How about I take you to the back of the train And you can show me your caboose?
Ehi, che ne dici se ti porto fuori a mangiare una vera colazione?
Hey, how about I take you out for a real breakfast?
Se ti porto laggiu' potresti non tornare piu' indietro.
I take you there, you may never leave.
Che ne dici se ti porto a pranzo?
So how about I take you to lunch?
E hanno detto che se ti porto da loro, li lasceranno andare illesi.
And they've said if I bring you, they'll let them go unharmed. Don't try moving.
Ok? Che ne dici se ti porto a vedere un film vm-17, una volta?
How about I take you to an R-rated movie sometime?
Se ti porto dalla mia famiglia, loro rischiano di morire.
Taking you to my family could get them killed.
1.5276138782501s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?